==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་མས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་མས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།
༄། །ཕྱག་འཚལ་དེ་ཉིད་གསུམ་རྣམས་བཀོད་པས། །ཞི་བའི་མཐུ་དང་ཡང་དག་ལྡན་མ། །གདོན་དང་རོ་ལངས་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་རྣམས། །འཇོམས་པ་ཏུ་རེ་རབ་མཆོག་ཉིད་མ། །ལྷ་དང་སྔགས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །དེ་ཉིད་གསུམ་བཀོད་མཐུ་ཆེན་མོ། །གནས་གསུམ་གནོད་པའི་ཚོགས་འཛོམས་མ། །ཡི་གེ་གཉིས་ལྡན་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཆོ་ག་ཀུན་ལྡན་རྗེས་མཐུན་པའི། །ལྷ་བསྙེན་མཆོད་བཟླས་གོམས་པ་ཡིས། །དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་རྟག་ཏུ་དྲན། །ཡོངས་རྫོགས་
༄། །མཁའ་སྤྱོད་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཧ་སྐྱེས་ཁྱུ་མཆོག་པད་ཟླ་ལ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་བཞུགས་སྟག་ཤམ་ཅན། །ཞལ་གཅིག་རྣམ་ཐར་སྤྱན་གསུམ་ཕྱག །མུ་ཏིག་ཕྲེང་དང་མདུང་རྩེ་གསུམ། །སྐར་མདོག་རབ་དཀར་མུན་སེལ་བྱེད། །གསང་སྔགས་སྒྲ་ཡིས་སྲིད་གསུམ་འགེངས། །དུག་གསུམ་མདུང་རྩེ་གསུམ་གྱིས་བསྣུན། །སྒྲུབ་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀུན་རྫོགས་མཛད། །དེ་ཡིས་མཁའ་སྤྱོད་མཐོང་སྟེར་མ། །ལྷ་བསྙེན་ཡིད་ཀྱི་ཤུགས་གོམས་པས། །ཟངས་ལྕགས་གསེར་ལས་རལ་གྲི་བྱ། །ཚད་ལྡན་ཨཱ་ཀཱ་བཅུ་ཕྲེང་བརྒྱན། །སྔགས་བཟླས་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་རྟགས། །མེ་ཏོག་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་དག །མཐོང་ནས་ཆགས་མེད་ཡིད་ཀྱིས་བསྐྱོད། །དེ་བཟུང་འདབ་གཤོག་བྱ་བཞིན་འགྲོ། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཁཌྒེ་པ་ལོ་ཀ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཏིཥྛ་རཏྣ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཾ་བཾ་སྠཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་མས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།འཕགས་མཆོག་ལྷ་མོ་ཡིད་བཞིན་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་འདི། །ཉི་ཤུ་གཅིག་བཅས་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་རྗེས་སྒྲུབ་ཐབས། །སྒྲོལ་མ་མངོན་འབྱུང་ལེའུ་ལྔ་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་པར། །གང་གསུངས་གསལ་བྱས་དེ་དགེས་འགྲོ་ཡིད་མུན་སེལ་ཤོག །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། རྗེ་བཙུན་ལྷ་མོ་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་སྐུས་རྗེས་སུ་བཟུང་བའི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཉི་མ་སྦས་པའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དཔལ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་མ་བྱོན་པའི་སངས་རྒྱས་གསུམ་བར་གྲགས་པའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་བསོད་སྙོམས་པ་ཁ་ཆེ་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་བྷ་དྲ་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་བྱམས་པའི་དཔལ་གྱིས། བོད་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོ་སོལ་ནག་ཐང་པོ་ཆེ་དང༌། ཕོ་བྲང་དམ་པ་ཁྲ་འ

【汉语翻译】
至尊度母圆满母空行之修法。
至尊度母圆满母空行之修法。
༄། །顶礼彼性三者所安立，寂静威力真实具足母，邪魔僵尸夜叉众，摧灭度母至极殊胜者。天神与咒语及禅定，彼性三者安立大威力，三处损害之众会集母，观想二字具足之。具足一切仪轨随顺之，本尊念诵供养串习故，彼性三者恒时忆念，圆满
༄། །空行成就定成办。哈字生莲花月轮上，半跏趺坐具虎皮裙，一面善妙三眼具足手，珍珠念珠与三尖矛，星色极白遣除诸黑暗，以秘密咒音充满三有，三毒以三尖矛刺击之，修持赐予一切成就者，彼者赐予空行之见者。本尊念诵意之威力熟，以铜铁金制作宝剑，具量阿嘎十串为庄严，念诵咒语上中下之相，鲜花光芒放射之，见后无执以意而行，彼持翅膀如鸟般行。
嗡 达咧 都达咧 都咧 阿摩伽 悉地 卡德嘎 巴罗嘎 阿罗嘎 迪斯扎 惹那 匝拉 匝拉 吽 吽 吽 班 班 斯塔 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཁཌྒེ་པ་ལོ་ཀ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཏིཥྛ་རཏྣ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཾ་བཾ་སྠཱཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ तारे tuttāre ture amogha siddhi khaḍge palo ka ālo ka tiṣṭha ratna cala cala hūṃ hūṃ hūṃ baṃ baṃ sthāṃ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture amogha siddhi khaḍge palo ka ālo ka tiṣṭha ratna cala cala hūṃ hūṃ hūṃ baṃ baṃ sthāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，达咧，都达咧，都咧，无空，成就，剑，光明，光，安住，宝，动，动，吽，吽，吽，班，班，斯塔，梭哈。）至尊度母圆满母空行之修法完毕。། །圣救度母如意自在王此，二十一赞颂王之后修法，度母显现五百七十品中，所说阐明彼善愿除众生意暗。薄伽梵释迦牟尼佛赞颂至尊圣度母二十一尊之修法。至尊天女尊身摄受之大导师日藏足所造完毕。། །具德法王未出现之三佛间著名之大班智达索南帕喀且释迦室利跋陀罗与，译师绛贝华所，于藏地中部之大经堂索那塘波且与，王宫丹巴扎

【英语翻译】
The Sadhana of Jetsun Dolma, the Accomplishing Mother, Sky-Faring.
The Sadhana of Jetsun Dolma, the Accomplishing Mother, Sky-Faring.
༄། །I prostrate to the one who arranges the three natures, the one who is truly endowed with the power of peace, the one who destroys demons, zombies, and yaksha hosts, the supreme and excellent Tara. By gods, mantras, and samadhi, the great power that arranges the three natures, the one who gathers the hosts that harm the three places, contemplate the one who possesses two syllables. With all the rituals complete and in accordance, by familiarizing oneself with the deity's recitation and offerings, always remember the three natures, complete.
༄། །Sky-faring will surely be accomplished. On the lotus moon of the Ha-born excellent herd, sitting in half-lotus posture with a tiger skin, one face, virtuous, three eyes, hands holding a pearl rosary and three-pointed spear, star-colored, extremely white, dispelling darkness, filling the three realms with secret mantra sounds, piercing the three poisons with the three-pointed spear, accomplishing all siddhis in practice, she gives the sight of sky-faring. By familiarizing oneself with the power of the deity's recitation and mind, make a sword from copper, iron, and gold, adorned with a garland of ten suitable Akas, the signs of reciting the mantra, superior, intermediate, and inferior, seeing flowers radiating light, move with a mind free from attachment, holding it, go like a bird with wings.
Om Tare Tuttare Ture Amogha Siddhi Khadge Palo Ka Alo Ka Tistha Ratna Cala Cala Hum Hum Hum Bam Bam Stham Svaha. (藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་ཁཌྒེ་པ་ལོ་ཀ་ཨཱ་ལོ་ཀ་ཏིཥྛ་རཏྣ་ཙ་ལ་ཙ་ལ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བཾ་བཾ་སྠཱཾ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ तारे tuttāre ture amogha siddhi khaḍge palo ka ālo ka tiṣṭha ratna cala cala hūṃ hūṃ hūṃ baṃ baṃ sthāṃ svāhā，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture amogha siddhi khaḍge palo ka ālo ka tiṣṭha ratna cala cala hūṃ hūṃ hūṃ baṃ baṃ sthāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，达咧，都达咧，都咧，无空，成就，剑，光明，光，安住，宝，动，动，吽，吽，吽，班，班，斯塔，梭哈。) The Sadhana of Jetsun Dolma, the Accomplishing Mother, Sky-Faring, is complete. This Supreme Goddess, Wish-Fulfilling King, the Sadhana following the King of Praises with twenty-one verses, in the Tara Manifestation, chapter five hundred and seventy, may what is said be clarified and dispel the darkness of beings' minds. The Sadhana of the Twenty-One Praises to Jetsun Arya Tara by Bhagavan Shakyamuni Buddha. Completed by the great teacher Nyima Sabpa's feet, who was embraced by the body of the Supreme Goddess. The great Pandit Sonam Pal Khache Shakya Shri Bhadra, famous among the three Buddhas who had not yet come, and the translator Jampal Pal, in the great monastery of Solnag Tangpoche in Central Tibet, and the holy palace of Tra

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བྲུག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་བའོ།། །།རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ། ཚེ་དང་ལྡན་པ་ཀུན་དགའ་བོ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཉི་མ་གུང་པ། དགྲ་བཅོམ་པ་ཤ་ནའི་གོས་ཅན། དགྲ་བཅོམ་པ་ཀྲྀཥྞའི་གོས་ཅན། ཁ་ཆེ་ཉི་མ་སྦས་པ། རཱ་ཧུ་ལ་ཤྲཱི། བི་ན་ད་ཤྲཱི། པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི། ལོ་ཙཱ་བ་བྱམས་པའི་དཔལ། བླ་མ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན། རིན་པོ་
༄། །ཆེ་བ་ཚད་མའི་སྐྱེས་བུ། དེས་བུ་སྟོན་ལའོ།།
རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་མས་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
于不丹之寺庙中翻译。
圣救度母，具寿庆喜，阿罗汉尼玛贡巴，阿罗汉夏纳衣，阿罗汉克里希纳衣，喀且尼玛萨巴，罗睺罗室利，毗那达室利，班禅释迦室利，译师慈护，喇嘛索南坚赞，仁波
切，大者量士夫，其布敦也。
圣救度母圆满母空行之修法。

【英语翻译】
Translated in the temple of Bhutan.
Noble Tara, the venerable Kungawo (Kungawo), Arhat Nyima Gungpa, Arhat Shana's Robe, Arhat Krishna's Robe, Kache Nyima Sabpa, Rahula Shri, Binada Shri, Great Scholar Shakya Shri, Translator Jampa Pal, Lama Sonam Gyaltsen, Rinpoche,
Great, the Measurable Man. That is Buton's.
Noble Mother Tara, the complete mother, the practice method of the Dakini.

============================================================

